首页  |  新闻  |  政务  |  专题  |  民族  |  文化   |  图片  |   教育   |  法制  |  招商  |  能源   |  理财  |   草原社区  |  健康   |  美食  |  笑话  |  汽车  |  精神文明
您当前的位置 :专题 > 时政会议专题 > 2009年全国政协会议 > 委员建言 正文
政协委员建议设立国家翻译学院
内蒙古新闻网  09-03-08 12:30 打印本页 【字体:    [发表评论]
 

  “我国版权输出的内容多集中在汉语学习、中医、体育、养生、旅游等方面,社会科学著作近乎为零。”正在此间召开的全国政协十一届二次会议上,全国政协委员贾宝兰建议,大力推进我国出版业“走出去”战略,提升文化“软实力”。

  作为《读书》杂志的执行主编,贾宝兰委员上会前对我国版权输出情况专门做了了解,她说,“我国版权输出的主要对象是东亚和东南亚受汉文化影响的国家,欧美市场所占比例微乎其微。目前版权输出内容能够较为深刻地体现中华传统文化价值,展示当代文化成果特别是反映改革开放30年巨大变革的作品寥寥无几。”

  贾宝兰委员分析认为,产生这种问题的原因主要有:中西方巨大的文化差异以及诸如语言、阅读习惯、思维方式、出版体例等一系列的不同,制约了中国图书的版权输出。我国翻译人才短缺,存在制度方面的缺陷:翻译报酬太低,翻译不算学术成果。政策支持力度仍然不够等。

  “要解决上述问题,首先要坚定出版走出去的理念。”贾宝兰委员建议加大政策的扶持力度,迅速出台与版权出口相关的金融、财税、外贸等系列支持措施,鼓励多种形式,多种层次的“输出”。建立资助和扶持出版“走出去”的长效机制,进一步推进《中国图书对外推广计划》,推广“国内翻译,国外出版”的模式。

  “还有一个重要问题,就是加强人才队伍建设。”贾宝兰委员身在出版界,对此感触颇深:“最重要的是要发现和培养一批了解国际出版市场,熟悉国际版权贸易规则,精通国际经济法,掌握现代传媒技术的外向型和复合型人才。同时,我呼吁设立国家翻译学院,在外语院校增设出版翻译专业,培养专门翻译人才,建立翻译人员信息资料库,完善翻译人才队伍的管理制度。”(记者李斌、顾瑞珍)

稿源: 新华网  编辑: 李中锋
内蒙古新闻网版权与免责声明:

凡本网注明“来源:内蒙古新闻网”的所有作品,版权均属于 内蒙古新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:内蒙古新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明“来源:XXX(非内蒙古新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
联系方式:0471--4811341、4811342、4811343。
内蒙古新闻网站版权所有,未经书面授权不得转载或镜像。
互联网新闻信息服务许可证:1512006001  信息网络传播视听节目许可证:0507213
蒙ICP证:05000481 号
新闻热线:0471-4811341